Different accents of English in Simultaneous Interpretation
Welcome to our Micro-lecture of Simultaneous Interpretation. It’s great to have you with me today. In this section, we will learn about and understand different accents of English in Simultaneous Interpretation. It’s not uncommon that even people who live in the same country may have different accents, let along people from different countries, so it’s quite necessary for us to understand and interpret those special and strong accents correctly to the target audience.
The world English can be divided into three large groups according to the theory called “three concentric circles of English”. Let’s take a look at this theory first.
1. Three concentric circles of English
The three concentric circles of English are respectively the inner circle , the outer circle and the expanding circle. The three circles represent the type of spread , the patterns of acquisition , and the functional allocation of English in diverse cultural contexts.
1.1 The inner circle
The inner circle is the place where English is the native language of the country such as the US , Britain , Australia and Canada. They are also called ENL countries. Although English includes lots of accents , the norm or standard of the language itself is determined by speakers from ENL countries. The American English represents the English mainstream of America. And the British English represents the English mainstream of Europe. These two types of English are most well-known than other types and have a huge impact over the globe , which are first choices of accents for non-native speakers.
1.2 The Outer Circle
The outer circle is the place where post-colonial countries take English as one of their official languages such as India , Nigeria , Singapore , Philippines and South Africa. English is of great importance in these countries’ education , history, culture and so on. These countries are also called ESL countries. Indian English is quite unique that it reflects common features of the South Asian Subcontinent. Accents in this circle can be hard to understand because their accents are deeply influenced by their native language as English is considered as the 2nd language. Consequently, “new standard” of English has come into being.
1.3 The Expanding Circle
The expanding circle is the place where countries don’t take English as an official language but English is widely spread and learned as a foreign language. Countries include France , China , Japan , Germany and so on. These countries are also called EFL countries. As English is not taken as an official language , English learners of EFL countries strictly follow the rules and standards of English from the inner circle.
2. American English And British English
2.1 American English(AE)
I know most of you may like watching U.S TV series and movies. They are of high quality and extremely excellent for good acting skill and perfect special effects. But can you understand what they are talking about or what the series and the movies try to convey to us without looking at the subtitle? As we all know , American English is very fast because of liaison, stop sounds , omission and abbreviation. For example, phrase “want to do” is often replaced by “wanna do”, phrase ”have got to do” is replaced by “gotta do”. Words like “latter and ladder’, /t/ is called “flap t” and can be pronounced as /d/.
2.2 British English(BE)
Generally speaking , we are more familiar with British English even though we might not realize this because during our middle school and high school , our textbooks often employ British English. British English sounds clear and loud, along with fraction. And you don’t have to roll your tongue when saying words like “Water”, “Sugar” and “Major”. It’s like /r/ is swallowed by /ə/. Maybe due to the gentility vibe , British English is said with your mouth opening a little bit. That’s why British English sounds more formal and serious.
2.3 American English vs British English
Known as two most popular accents, AE and BE both have their own unique features. First of all , let’s see some simple differences in the pronunciations of the two. ①The word “student”. In British English , it is read as /'stjuːd(ə)nt/. In American English , it is read as /'studnt/. So the letter “u” is often pronounced as /ju:/ in British English, and as /u/ in American English.②The word “clock”. In British English , it is read as/klɒk/. In American English , it is read as /klɑk/. So the letter “o” is often pronounced as /ɒ/ in British English and as /a/ in American English.③ The word “sugar”. In British English , it is read as /'ʃʊgə/. In American English , it is read as /'ʃʊgɚ/. So it seems that the letter “r” is often left out when it is at the end of a word or before a consonant in British English Accent. And it’s clear that /ɚ/=/ər/. The difference can be reflected in the use of your tongue. Reading words with letter “r” , you need to roll your tongue more if you choose American Accent. So the pronunciation of letter “r” will sound more clear. ④ The word “matter”. In British English , it is read as /'mætə/. In American English , it is read as /'mætɚ/(/‘mædɚ/). In this situation, “t” becomes “flap t” in American English. It’s a special phenomenon in which /t/ is often put between two vowels.⑤ The word “after”. In British English , it is read as /'ɑːftə/. In American English , it is read as /'æftɚ/. So the letter “a” is pronounced as /a:/ in British English and as /æ/ in American English.⑥ The word “population”. In British English , it is read as /pɒpjʊ'leɪʃ(ə)n/. In American English , it is read as /ˌpɑpju'leʃən/. Obviously , this is a multiple-syllable word. Regarding words of this kind, they often have one stress in British English , but two stresses in American English. So it may sound like the last but two syllable is weakened in American English. And that’s why words often have secondary stress in American Accent.
上一篇:学生暑期口语口译实践成果(三)
下一篇:学生暑期口语口译实践成果(一)
www.nufe.edu.cn All Rights Reserved
版权所有 久赢策略论坛【中国】有限公司 南京财经大学 久赢策略论坛制作、维护
中国南京市亚东新城区文苑路3号 (邮编:210023) 咨询电话:025-86718375